Wordnet 3.0
NOUN (1)
1.
the first words of a medieval Latin hymn describing the Last Judgment (literally `day of wrath');
The Collaborative International Dictionary of English v.0.48:
Dies Irae \Di"es I"r[ae]\
Day of wrath; -- the name and beginning of a famous
medi[ae]val Latin hymn on the Last Judgment.
[1913 Webster]
Note: The text of the Dies Irae follows:
DIES IRAE attributed to Tomaso de Celano
=========================================================
Latin English
=========================================================
Dies irae, dies illa The day of wrath, that day solvet
saeclum in favilla: which will reduce the world to
ashes, teste David cum Sibylla. as foretold by David
and the Sybil. Quantus tremor est futurus, What terror
there will be, quando judex est venturus, when the Lord
will come cuncta stricte discussurus! to rigorously
judge all! Tuba mirum spargens sonum The trumpet,
scattering a wondrous sound per sepulcra regionum,
among the graves of all the lands, coget omnes ante
thronum. will assemble all before the Throne. Mors
stupebit et natura, Death and Nature will be astounded
cum resurget creatura, when they see a creature rise
again judicanti responsura. to answer to the Judge.
Liber scriptus proferetur, The book will be brought
forth in quo totum continetur, in which all deeds are
noted, unde mundus judicetur. for which humanity will
answer. Judex ergo cum sedebit, When the judge will be
seated, quidquid latet apparebit, all that is hidden
will appear, nil inultum remanebit. and nothing will go
unpunished. Quid sum miser tunc dicturus? Alas, what
will I then say? Quem patronum rogaturus, To what
advocate shall I appeal, cum vix justus sit securus?
when even the just tremble? Rex tremendae majestatis, O
king of redoutable majesty, qui salvandos salvas
gratis, who freely saves the elect, salva me fons
pietatis. save me, o fount of piety! Recordare Jesu
pie, Remember, good Jesus, quod sum causa tuae viae,
that I am the cause of your journey, ne me perdas illa
die. do not lose me on that day. Quaerens me sedisti
lassus, You wearied yourself in finding me. redemisti
crucem passus, You have redeemed me through the cross.
tantus labor non sit cassus. Let not such great efforts
be in vain. Juste judex ultionis, O judge of vengeance,
justly donum fac remissionis make a gift of your
forgiveness ante diem rationis. before the day of
reckoning. Ingemisco tanquam reus, I lament like a
guilty one. culpa rubet vultus meus, My faults cause me
to blush, supplicanti parce, Deus. I beg you, spare me.
Qui Mariam absolvisti, You who have absolved Mary et
latronem exaudisti, and have heard the thief's prayer,
mihi quoque spem dedisti. have also given me hope.
Preces meae non sunt dignae: My prayers are not worthy,
sed tu bonus fac benigne, but you, o Good One, please
grant freely ne perenni cremer igne. that I do not burn
in the eternal fire. Inter oves locum praesta, Give me
a place among the sheep, et ab haedis me sequestra,
separate me from the goats statuens in parte dextra. by
placing me at your right. Confutatis maledictis, Having
destroyed the accursed, flammis acribus addictis:
condemned them to the fierce flames, voca me cum
benedictis. Count me among the blessed. Oro Supplex Et
Acclinis, I prostrate myself, supplicating, Cor
Contritum Quasi Cinis, my heart in ashes, repentant;
Gere Curam Mei Finis. take good care of my last moment!
Lacrimosa dies illa, That tearful day, qua resurget ex
favilla when shall rise again from the ashes judicandus
homo reus. sinful man to be judged. Huic ergo parce,
Deus: Therefore pardon him, o God. pie Jesu Domine,
Holy Lord Jesus, dona eis requiem. give them rest.
Amen. Amen.
[PJC]
WordNet (r) 3.0 (2006):
Dies Irae
n 1: the first words of a medieval Latin hymn describing the
Last Judgment (literally `day of wrath')